test der übersetzugn
Beitrag2 auf Französisch
test2 aasdf asdfölaks jdfölasd jfölasd bla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla […]
Beitrag2 auf Deutsch
test2 aasdf asdfölaks jdfölasd jfölasd bla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla asdfas dbla bla blablabla blabla […]
Chères tangueras et chers tangueros c’est le troisième blog qui parle de la musique d’une milonga: – le premier blog, je vous l’avais envoyé le 7 décembre 2018. Il parlait de «l’histoire de la milonga» depuis les années 30 du siècle passé. Là, je vous ai déjà décrit comme l’expression «la cortina» est née – quand un […]
test1
Liebe Tango-Freunde Es ist bereits der dritte Blog, der die Musik einer Milonga behandelt: Der erste Blog vom 7. Dezember 2018 erzählte die «historischen Gegebenheiten der Milonga» seit den 30er Jahren des letzten Jahrhunderts. Bei jenem Blog beschrieb ich euch schon wie der Ausdruck «la cortina» entstanden ist – wenn ein Orchester seinen Set von 30 – 40 […]